飘天文学 > 买宋 >第四百五十六章 任重道远
    而且徐光启在翻译过程中善于吸收西洋科学,并对中国科学加以开发,例如他在译了测量词义后,利用其中学院与我国古代方法的关系进行阐释,写出测量同义和勾股义两书。

    同时在几何方面,艾儒略giualeni15821649,意大利人,神甫,数学家和天文学家,学识兼通中西,有“西耒孔子”之美称与瞿式谷译出几何要法。

    而利玛窦有关几何学的论著圆容转义1608年由李之藻笔述成汉语,论述圆的内接外接,到了1614年利印李、利又合作编译了同文指算,此后清代学者在此基础上加以改进,使笔算得到广泛应用。

    1634年编成的崇祯历书中介绍了平面三角学和球面三角学。

    专门译著有邓玉涵大测二卷1631,割圆八线表六卷,罗雅各译测量全义十卷1631,增补了古代中国数学的内容,并引起了清代数学家的兴趣。

    并且在清朝顺治年前,波兰人穆尼各到南京传教,增加方中通、薛风祚、汤讲授西洋数学和天文学,后由薛凤祚编译成天步真元与天学会通两书。

    四库提要称前者为“薛没祚所译西洋穆尼阁法”。

    此书有关明交食,正集内还有比例对数表十二卷。

    天学会通与比例以数表、三角算法都是数学方面的著作。

    包括清朝的康熙帝爱好自然科学,尤爱天文数学。

    他特命法国传教士张诚、白晋为他讲解析几何,并用满文译撰数学天文方面的书籍约二十种,其中包括:白晋译法国教学家帕尔迪的几何原理slentsdegeotnie满、汉张诚译法人巴蒂ppardies的应用几何满文版、欧几里德和阿基米德几何原理满、汉、算术纂要总纲、借根方法节要、勾股相求之法、八线表根、比例规解、对数表等。

    至于物理学和机械工程学方面的代表译作是泰西水法和奇器图书。

    为了兴修水利,徐光启请熊三拔sabbathidearsis,15751620,意大利人,1606年来华共译泰西水法。此书共六卷,1612年成文。

    像是四库全书总目提要将该书内容归为“皆记取水蓄水之法”此书译成有利于改进中国传统灌溉方不支,为中国民众做了件好事。

    还有奇器图说由邓玉涵口授,王徵笔录。

    此书言重心比例之理凡六十一款,言杠杆滑车轮轴斜面之理凡九十二款,每款都有例证,又言起重、引重、转重、取水以及用水为代人力的器械和用法。

    天启七年初刻木原名是奇器图说录最。

    王徵在马祖毅:p282奇器图说自序中阐述其选择的标准:“然图说之中巧器,极多”

    采矿冶金方面,李经天在督领历局中西人士译完西法历书,造完修历仪器之后,又鉴于当时外患日迫,为给朝庭解决财政困难,便又同汤若望等译矿产书籍,目前仅在坤舆格致一种。

    关于翻译采矿冶金之书,耶酥会士毕方济franbiaso,15821649,意大利人,1610年来华曾上奏明王朝,提出四条建议:一是“明历法以昭大统”,二是“办矿脉以裕军需,三是“通西国以宣海利”,四是“购西铳以资战守”。

    关于第二条,他具体写道:

    “盖造化之利,发现于矿。第不知矿苗之所在,则妄凿。一日,即虚一日之费。西国格物穷理之书,凡天文、地理、农政、水法、火攻等器,无不具载。其论五金之矿脉,征兆多端。宜在澳门招清矿学之儒,翻译中文,循而察之,庶能左右逢源。”

    至于军事技术的话,在明朝末年,外患重重,东受倭寇之拢,北患满州之侵,保卫疆土也是一大急要。

    明朝的军器技术落后,急待改进,而徐光启在与传教士的交流之中深知西洋火器之利,于是上书熹宗,“力求多铸西洋大炮,以资城守”,明史徐光启传,帝善其言。派人到澳门招西洋人铸炮。

    崇祯时又命汤若望等监铸大炮,传授用法。

    1643年汤若望与焦勖译火功契要三卷,又名则克录,专论制造火器之法,制药、放药、火功秘要以及插图。

    到了1678或1679年,清康熙帝又命南怀仁监制大炮,并撰写了有关火炮制作和使用的军事著作。

    神武图说国人根据西方编译的作品有赵士桢的神器谱和赵民所藏由祝融佐编译的海外火攻神器图说,等等。

    在医学及生理学方面的话,西方传教士在译著宗教文献时,也给中国介绍了西方医学理论,如汤若望在主制群征里介绍了西方人体解剖知识,心、脾、肝、胆的作用,血液的生成及功能。

    邓玉涵译述的泰西人身说略毕拱辰的人身说概亭,康熙年间,张诚和晋曾编译人体血液循环和坦尼斯的新发现第九卷;南怀仁与利类思等编西方要纪,曾述西药制法;石铎绿1676年来华编的草木补,是西洋药物最早传入中国的书。

    以上西医书籍的介绍,对中国医学界产生了一定影响。

    还有舆地学,元明时与海外的交流人们知地球之形状,利玛窦等传教士的到来使人们得知有五大洲及地球居于天中之说,而艾儒略著职方外纪,给图立说,是“为吾国之有五洲万国地志之始”。

    地图方面,李之藻译刻过利玛窦的坤舆万国全图;庞迪峨翻译万全国图,后业艾儒图增长率补,乾隆年间来中国的蒋友仁曾向清王朝进增补坤舆全图及新浑天仪,奉旨翻译图说。

    何国宗、钱大昕“为之译润色“田寿人传清康熙帝利用来华传教士八年间对清朝疆域进行一次全国性测绘,并绘皇朝全览图实为一桩壮举,而且为以后的地图出版提供了蓝本。

    1622年艾儒略编译职方外纪,是中国历史上第一部用汉文撰写的世界地理著作。

    四库全书提要,职方外纪载:“五卷,明西洋人艾儒略撰;其书成于天启癸亥,盖因利玛窦、庞迪峨旧本润色之,不尽儒略自作也。所纪皆绝城风土,为自古舆图所不载。分天下为五大洲,一曰亚西亚洲,二曰欧逻巴洲,三曰利末亚洲,四曰亚墨利加,五曰墨瓦蜡尼加。前冠以万国图,后附以四海总说”。

    而在语言文学方面,1605年,利玛窦用拉丁文为汉字著音,撰西方奇迹,1625年,金尼阁和王徵合作,在利氏拉丁字母拼音方案上扩充修改,完成西儒耳目资一书,我国语言学家罗常培先生指出,该书的重要性首先在于用罗马字分析汉语的音素,使向来被人看作繁杂的反切,变成简单的东西,其次,用罗马字母注明字的字音,使现在对于当时的普通音仍可推知大概,再有,给中国的音韵学研究开辟出一条新路。


章节报错(免登陆)