這一頓晚飯,我們喫的很愉快,氣氛非常的融洽,從她喜歡的小仲馬到茶花女,到我所喜歡的大仲馬的基督山伯爵,各抒己見,各自講述着書籍之外的那些故事。
“其實茶花女就是根據小仲馬親身經歷所寫的一部力作,這是發生在他身邊的一個故事。小仲馬出生於法國巴黎,他的母親卡特琳娜是一個貧窮的縫衣女工,他的父親大仲馬當時只是一個默默無聞的抄寫員,後來在戲劇創作和小說創作領域取得了巨大成就,成爲法國十九世紀浪漫主義文學運動中的重要代表。”
“隨着社會地位和經濟條件的不斷改變,他的父親大仲馬越來越瞧不起縫衣女工卡特琳娜。他連年混跡於巴黎的上流社會,整日與那些貴婦人女演員們廝混在一起,漸漸地就把小仲馬母子倆忘得一千二淨。”
“可憐的卡特琳娜只好一個人起早貪黑辛苦勞動,這才勉強維持母子兩人的生計。在小仲馬七歲的時候,父親大仲馬通過打官司從卡特琳娜手中奪取了對兒子的監護權,而那位勤勞善良的縫衣女工則就此失去了自己一手養大的兒子,重新成爲一個孤苦伶仃的人。”
“這件事情使得小仲馬從小就體驗到了人世間的殘酷和不平,他殷切的期望着自己也能像是父親大仲馬一樣,揚名於文壇。於是,他開始從現實中取材,從婦女婚姻等問題中尋找創作素材。茶花女就是根據他親身經歷所寫的一部力作。這是是發生在小仲馬身邊的一個故事。”
“1847年小仲馬再次迴歸法國,得知只有23歲的瑪麗已經不在人世,她病重時昔日的追求者都棄她而去,死後送葬只有兩個人。她的遺物拍賣後還清了債務,餘款給了她一個窮苦的外甥女,但條件是繼承人永遠不得來巴黎”
“現實生活的悲劇深深地震動了小仲馬,他滿懷悔恨與思念,將自己囚禁於郊外,閉門謝客,開始了創作之程。”
“一年後,當小仲馬24歲時,終於寫下了這本凝集着永恆愛情的茶花女。”
我點點頭,舉杯敬向闞璐,“是的,名妓瑪麗嚮往上流社會生活,和小仲馬母親卡特琳娜被大仲馬拋棄,同時反映出當時資本主義制度下的拜金現象,批判當時資本主義的黑暗。”
闞璐輕輕和我碰杯,但是語氣卻是十分的鄭重,“我真的想不到,你竟然會對古典文學還有研究,這可真是意外的收穫。”
我笑着搖搖頭,“算不上是研究,