飄天文學 > 重生之全能學神 >第二百七十七章 文化差異
    “As  long  as  you  love  me”

    “As  long  as  you  love  me”

    “We're  under  pressure”

    “seven  billion  people  in  the  world  trying  to  fit  in”

    “Keep  it  together”

    “smile  on  your  face  even  though  your  heart  is  frowning”

    “But  hey  now,  you  know  girl,  we  both  know  it’s  a  cruel  world”

    “But  I  will  take  my  chances”

    “As  long  as  you  love  me,  we  could  be  starving”

    “We  could  be  homeless,  we  could  be  broke”

    “As  long  as  you  love  me  I'll  be  your  platinum,  I'll  be  your  silver,  I'll  be  your  gold”

    “As  long  as  you  lo-lo-lo-lo-lo-lo-love  me”

    “As  long  as  you  lo-lo-lo-lo-lo-lo-love  me”

    .......

    如果說之前的旋律與節奏只是讓他們感到詫異的話,那麼這連續快速的LOVE簡直讓她們感到深深的驚豔與震撼,這樣的唱法與曲風簡直是要打破華語流行音樂的一切桎梏。

    .......

    “As  long  as  you  lo-lo-lo-lo-lo-lo-love  me”

    “As  long  as  you  lo-lo-lo-lo-lo-lo-love  me”

    英文不好的自然很難聽懂葉傾這首歌所傳達的感情,但柳疏影,葉珊等女可都是從一本及以上大學畢業的,英文功底自不用多說,她們聽出的不僅是這從未聽過的旋律和曲風,還有葉傾歌聲中那個爲愛不顧一切阻撓、誓死也要與自己所愛之人在一起的硬血男兒,歌詞中,男主角一直強調自己有能力帶給女孩幸福,與她在天空飛翔,不僅唱出了許多人的愛情觀,同時唱出了愛慕者的深情。

    “I  don't  make  if  this  make  sense”

    “But  you're  my  hallelujah”

    “Give  me  a  time  and  place,  I'll  rendezvous”

    “I'll  fly  it  to  it,  I'll  beat  you  there”

    “Girl  you  know  I  got  you”

    “Us,  trust,  a  couple  things  I  can't  spell  without  you”

    “No  we  on  top  of  the  world”

    .......Big  Sean

    自音樂播放的那一刻,葉傾其實一直在觀察着衆人的神情,果不其然,當歌曲中RAP部分響起的時候,衆女的臉上都有些訝異以及疑惑的神情,彷彿在表示爲什麼要加入這麼一段說唱進來,簡直...簡直嚴重是拉低了這首歌的水平。

    葉傾看着這一幕,內心不由得感嘆道:“看來不論是09年還是19年,大多數華國人對於RAP這種音樂表現形式還是難以欣賞甚至是接受啊”

    前世時,As  long  as  you  love  me這首歌的火爆程度自不用多說,幾乎百分之90的華國人都是通過這首歌認識的賈斯汀·比伯這位音樂天才,這首歌被收錄在他的第三張個人專輯《Believe》中,《Believe》於美國發行首周憑藉37萬4千張的唱片銷量,而空降美國公告牌二百強專輯榜冠軍,成爲2012年美國唱片市場上首周銷量最高的專輯。同時,這份銷量也是比伯個人首周唱片銷量的最高紀錄。

    葉傾選擇用這首歌作爲試水美國音樂市場的第一首作品自然也是因爲這首歌在他前世時曾取得的成就,只是沒想到提前了4年誕生的作品居然在美國市場取得了比前世還要輝煌的成績,至少目前從YOUTUBE上的播放量上來看是這樣的,不過在他重生前這首歌雖然火爆,但傳到華國之後卻始終有一個爲人所詬病的地方,那就是歌曲中的RAP部分,葉傾不知道在多少音樂軟件的評論區看到過對這裏面RAP部分的批評,認爲加入RAP讓這首歌變得難以用完美來形容,對於這樣的情況,葉傾也只能用文化差異來解釋了,在華國爲人所詬病的RAP部分在美國本地卻被歌迷追捧上了天,在美國人看來,正式因爲創造性的加入了RAP元素,這首歌才能稱之爲完美。

    在決定錄製這首歌之前,葉傾也曾經考慮過要不要刪除掉RAP部分,但最終他還是決定將這首前世音樂天才比伯的代表作完整的保留下來,不僅是對於原作者的尊重,同時也是對於美國文化的尊重,儘管這其中的RAP可能會不利於這首歌在華國的傳播,但葉傾還是這麼做了,現在的結果也證明,他的決定是正確的,如果當初他真的爲了華國市場而刪除了RAP部分,那麼今時今日這首歌一定無法在美國掀起這樣大的浪潮。


章節報錯(免登陸)