飄天文學 > 我大明武德充沛但選擇文化勝利 >第704章 帶清也有可取之處
    相比拉瑪十世這個不爭氣的後代,拉瑪五世在暹羅國曆史上的風評非常好。

    他也被稱爲朱拉隆功大帝,號稱泰國曆史上最偉大的君主之一,現代泰國的締造者。

    只不過,在這封信的落款處,致信人的名字不是拉瑪五世,也不是朱拉隆功。

    而是用正楷寫的“鄭隆”兩字。

    沒錯,曼谷王朝的締造者,拉瑪一世,自稱吞武裏王朝鄭信大帝之子,獲得了中原皇朝的冊封,而他的後代,也在中原皇朝的朝貢體系內自稱鄭信後人。

    如果是朱富貴是正兒八經的大明原住民,這會兒可能也和乾隆老兒一樣,被這夥欺世盜名之徒騙了。

    朱富貴冷笑着,將朱拉隆功的信件撕得粉碎,用力砸在暹羅信使的臉上:“回去告訴你們僞王,就他也配姓鄭?當然,更不配姓朱!”

    說吧,朱富貴一揮手,左右侍衛便將他叉了下去。

    “且慢!”

    朱富貴突然一擡手,讓侍衛停了下來,然後從兜裏掏出一個雞蛋大小的紅寶石丟在了暹羅使者的腦門上。

    “把這個紅寶石拿去給你們僞王,朕富有四海,無所不有,怎麼可能看得上他的破寶石,朕這個寶石比他的大多了,但朕不在乎,讓他洗好脖子,等着朕的大軍吧!”

    說罷,朱富貴一揮手,不顧暹羅使者的哭喊,將他趕了出去。

    ·

    朱富貴驅逐暹羅使者,原因有很多。

    不僅僅是因怒使然。

    拉瑪四世朱拉隆功姓不姓鄭,這只是一個由頭。

    歷史上,拉瑪一世背刺了吞武裏大帝,第一個海外稱王且國土面積超過10T的廣東猛男——鄭信。

    說實話,作爲鄭信的妹夫兼侍衛隊長,送姐夫上路,然後黃袍加身這種操作,也算是地道的中華傳統了。

    後來,因爲考慮到中原皇朝一直有給小弟“存亡續斷”的癖好,拉瑪一世才自稱鄭信的兒子鄭華,向帶清申請冊封。

    實際上,拉瑪一世只比鄭信小三歲,與劉邦和秦始皇的年齡差距一樣。

    所以他這個鄭,非常的不正宗。

    拉瑪一世其實也有部分華人血統,他娘是華裔,曼谷王朝歷代王后也多有華人女子,畢竟比起本土的“暹”人,華人妹子的顏值肯定是要勝上一籌的。

    所以後世的泰國王室成員,以及泰國的上流貴族,與其說像是當地人,不如說更像是華人。

    但說到底,他們是暹羅人,不是華人。

    此外,真正讓朱富貴下定決心,要將曼谷王朝消滅的,是因爲拉瑪五世在信中透露出討價還價的姿態。

    實際上,暹羅國在中南半島,就像是朝鮮在遠東一樣,被西面緬甸、東面越南兩個大哥反覆蹂躪。

    甚至就連高棉人和佔婆人也有蓄養泰族奴隸的習慣。

    當年吞武裏大帝鄭信就是依靠華人和暹羅人的混合部隊,拳打緬甸,腳踢越南,讓老撾割地,夜宿柬埔寨金邊王宮,這才避免了暹羅支離破碎的命運。

    但本身,暹羅人的戰鬥力乏善可陳,與緬甸人、越南人根本沒法比。

    武德充沛這個詞語,根本用不到他們頭上。

    唯一難能可貴的是,相比大波波和韓國人,暹羅人倒也知道自己的戰力非常拉胯。

    實際上,直到後世,不少在網上衝浪的暹羅人還是固執地認爲,當年兔子的鐵拳落在越南頭上,是爲了救他們。

    如果不是兔子,他們就要被越南吞併了,暹羅自己的部隊根本靠不住。

    正是有這樣的自知之明,導致暹羅人面對西方入侵的時候,沒有選擇帶清、朝鮮、越南、日本那樣進行抵抗(雖然因爲太菜而都輸得很慘),而是直接選擇躺平。

    比如說拉瑪五世的老爹拉瑪四世,帶清強盛時,他還屁顛屁顛穿滿清的官服,以示孝順。(如圖)

    結果,太平天國之亂一開始,他便下令停止入貢中國,不再向中原天子朝貢。

    緊接着,在1857年,第二次鴉片戰爭都還沒打,中華帝國還沒被洋人燒掉皇都,正式拉下神壇的時候,他就派出使團趕赴倫敦覲見英國女王維多利亞了。

    之後他還幾次派使團覲見拿破崙三世,表示仰慕法蘭西的文化。

    用英文親筆信給林肯寫信致敬,還贈送給林肯一把日本刀,甚至想要送一些大象幫助美國人對西部進行開發。

    拉瑪四世表示,暹羅的大象力氣很大,適合用來在美國西部的森林裏運輸木材。

    不過暹羅的船太小了,希望林肯大統領能派一艘大船來接這些大象。

    林肯覆函表示非常感謝暹羅王聖意,只是”美國正在發展機械化,不需要使用大象來做勞動力。”

    可以說,拉瑪四世的西方朋友遍天下。

    與朱富貴正好相反。

    至於說拉瑪五世朱拉隆功,更是從小接受西方教育,喝着洋墨水長大的,延續了父親的戰略,進一步親近西方。

    根據錦衣衛的報告,朱拉隆功根本就不會寫中文,倒是會寫一手漂亮的英文。

    所以朱富貴撕掉的所謂“親筆”國書,根本就是請人代寫的。

    這個朱拉隆功居然敢和自己做一樣的事情,真是無恥之尤!

    所以,所謂“鄭隆”的“鄭”字,不僅僅在一百年前拉瑪一世背刺鄭信的時候是一個笑話,如今更是一個笑話。

    實際上,要不是大明的橫空出世,拉瑪五世也根本不準備用漢名了。

    後世泰國王室已經不再公開使用漢名,以漢名爲高雅,就是由這個拉瑪五世起的頭。

    按照《清史稿》記載,繼位的各個暹羅王都姓鄭,即鄭昭/鄭信、鄭華、鄭佛、鄭福、鄭明(這個……咸豐真的不會震怒嗎),但到了拉瑪五世,則不用漢名了。

    而清朝通譯也沒有客氣。

    威廉、維多利亞這樣的信達雅翻譯,是給洋人準備的。

    你個“暹羅國夷目”,也配信達雅嗎?

    所以朱拉隆功被翻譯成了“抽拉郎公”……有那麼一點點澀澀的味道。

    朱富貴已經決定了,帶清還是有可取之處的,自己也要這麼稱呼這位暹羅王。


章節報錯(免登陸)