飄天文學 > 金銀島 >第六部 西爾弗船長
    第28章身陷敵營

    “那就送他進地獄!”摩根惡狠狠地說。

    他拔出刀子向我衝來,就像血氣方剛的二十歲小夥子那樣激動。

    燃燒的火把照亮了木屋,我所擔心的最糟糕的局面此時正呈現在我面前。木屋已被海盜佔領,所有的補給品—一桶白蘭地、豬肉和乾麪包等—都放在老地方。沒有見到一名俘虜,這是最令我驚懼的事。事已至此,我只能假定他們已全部遇害。我爲自己沒有與他們共同殺敵而受到良心的強烈譴責。

    木屋裏一共有六名海盜,除此之外,就再沒有活着的了。有五個被突然從醉夢中驚醒,滿臉通紅,怒氣沖天。第六個海盜用胳膊肘支撐起身子,面如死灰,血跡從纏在頭上的繃帶上滲出來,表明他受傷不久,而包紮傷口的時間則更近一些。昨天他們發動進攻時被擊中後逃回樹林裏去的,可能就是這個人。

    鸚鵡用嘴梳理着身上的羽毛,悠閒地蹲在高個兒約翰的肩膀上。西爾弗的臉色似乎比往常更加蒼白,臉使勁兒繃着。他依舊穿着跟我們談判時所穿的那套絨面禮服,但上面沾了不少泥,還被有刺灌木扯破了好幾個地方,氣派大打折扣。

    “啊,”他說,“原來是吉姆·霍金斯呀!來拜訪我們嗎?好啊,熱烈歡迎!”

    他一屁股坐在白蘭地桶上,開始往他的菸斗裏裝菸絲。

    “狄克,幫我點個火。”他說。菸斗點着之後,他又說:“行了,夥計,還是把火把好好地插在柴堆上吧。夥計們,你們可以躺下接着休息,不必站在那裏迎接霍金斯先生,我想他是不會介意的,相信我。喂,我說,吉姆,”他吸了一口煙,“你能到這裏來,可憐的老約翰感到很高興,我第一次見到你就看出你是個機靈的小夥子。可是你這個時候來拜訪,我真是摸不着頭腦。”

    我覺得自己還是沉默爲好,便一言不發。他們把我推過去,叫我背靠着牆壁站着。我直視西爾弗的臉,臉上毫無懼色,但心裏已經陷入了絕望。

    西爾弗不動聲色地吸了幾口煙,又接着說起話來。

    “吉姆,既然你已經來了,”他說,“我們就聊聊心裏話。你知道,我一向很喜歡你,你是個腦子靈光的小夥子,就跟我年輕英俊的時候一模一樣。我一直希望你能加入我們這一夥,找到財寶算你的一份,擔保你一輩子喫穿不愁。現在你終於來了,我的好孩子。斯莫利特船長是一個真正的、優秀的航海家,我一直是這樣說的,可是他太墨守成規了,他管得太嚴。他常說‘盡職盡責’,這句話的確有道理。可是你竟然一個人逃走了,撇下你們受傷的船長。利夫西醫生罵你是個‘沒良心的小流氓’,恨你恨得牙癢癢。你自己心裏也應該清楚,你是不能再回到那邊去了,因爲他們不歡迎你。除非你自立門戶,做個光桿司令,否則就得加入我西爾弗這一夥了,你別無選擇。”

    真是太好了,我的朋友們還活着。對於西爾弗的一番話,某些部分我還是相信的,比如他說醫生他們對我的擅自離開大發雷霆。聽他這樣說,我與其說感到難過,不如說更感到安慰。

    “現在,你落到了我們手裏,這不用我再強調了,”西爾弗繼續講下去,“我想你自己心中有數。我向來主張大家坐下來心平氣和地講道理,始終認爲逼迫和威脅沒什麼好處。你要是願意,就加入我們這邊;要是不願意,吉姆,你就儘可以回答不幹,我絕對不會強求。我的朋友,要是哪個水手能說出比我更公道的話,我就不得好死!”

    “你要我回答嗎?”我顫抖着聲音問。我覺得在這番富有捉弄意味的言語背後,隱藏着置我於死地的威脅。我渾身發燙,心怦怦直跳。

    “孩子,”西爾弗說,“沒有人強迫你。你自己琢磨琢磨,我們不催你。吉姆,你瞧,跟你在一起的時候總是愉快的。”

    “好吧,”我說,膽子漸漸大了起來,“如果讓我做出選擇,那麼我想我有權知道究竟發生了什麼事,我的朋友們去哪兒了?你們爲什麼在這裏?”

    “你問發生了什麼事?”一個海盜低聲嘟囔着,“鬼才知道究竟發生了什麼事!”

    “吉姆可沒有問你!給我閉上你那張臭嘴,朋友。”西爾弗兇狠地開口喝道。但是一轉身,他就用先前那種文雅的語調對我說:“是這樣的,霍金斯先生,昨天早上利夫西醫生舉着白旗來找我們。他說:‘西爾弗船長,船已經開走了,你們被扔到這座小島上了。’是的,也許是趁我們飲酒作樂的時候,他們偷偷把船開走了。這是我們的失職,這一點我不否認。我們誰都沒有發覺。聽到利夫西醫生的話,我們馬上跑到海邊一看,船果真不見了!這羣傻瓜只知道幹瞪着眼,那種傻樣別提有多愚蠢了,我從來沒見過比他們更愚蠢的傢伙。醫生提議說,既然如此,雙方就一起談談條件吧。我跟他講妥了條件:我們要住到寨子裏來,補給品、白蘭地、木屋,還有多虧你們受累劈好的柴,用我們的話說,一艘船從桅頂到龍頭都要歸我們所有。至於利夫西醫生他們,我只知道已經搬離此地,至於現在在哪兒,我可不清楚。”

    他又吸了幾口煙,一副不緊不慢的樣子。

    “爲了免得你誤會條約中規定的‘搬離此地’也包括你在內,”他繼續說,“我可以把當時我們所講的最後幾句話告訴你。我問:‘你們一共幾個人離開?’利夫西醫生說:‘四個,其中一個受了傷。至於吉姆那個孩子,誰都不知道他跑到哪兒去了,我也不管他了。一想起他,我們就氣不打一處來。’你瞧,醫生親口說的。”

    “就是這些嗎?”我問。

    “能夠說給你聽的,就是這些了,我的孩子。”西爾弗答道。

    “那麼,我現在必須做出選擇了,是不是?”

    “當然,現在就決定。”西爾弗說。

    “好吧。”我說,“我不是個傻瓜,還不至於不知道該如何選擇。但是我不在乎,隨便你們怎麼處置。自從認識你們這幫人以後,我親眼目睹了很多次死亡。不過,我有幾件事要對你們講。”我說,情緒開始越來越激動,“首先,你們現在的處境很糟糕,船不見了,財寶也找不到,人也失蹤了,你們所面臨的一切都糟糕透頂。如果你們想知道是誰幹的—好吧,告訴你們,是我!是我在發現陸地的那天晚上躲在蘋果桶裏偷聽到你—高個兒約翰,還有你的夥伴狄克·約翰遜,還有現在正躺在海底的漢茲的談話,你們以爲神不知鬼不覺,只一會兒工夫,我就把你們所說的每一句話都報告給了船長。至於‘伊斯帕尼奧拉’號,也是我割斷了錨索,把你們留在船上的人殺死,把船開到了你們誰都找不到的地方。實際上,應該是我來嘲笑你們,而不是你們來嘲笑我,這件事我一開始就佔了絕對的優勢。在我眼中,你們並不比一隻令人討厭的蒼蠅更可怕,殺了我或者是放了我,隨你們的便。只是現在,我要提一句:假如你們把我放了,那麼將來你們因當過海盜受到審判時,我將盡我所能救你們的命。好了,現在該輪到你們做出選擇了,是再殺一個,還是把我放了。殺了我對你們並沒有任何好處,而放了我,則可以留下一個證人,讓你們將來免受絞刑。”


章節報錯(免登陸)