飄天文學 > 畫中的薛定諤 >第六十一章 薰悟空
    林木恢復得還不錯,鄭齊敏幾乎天天來看他。鄭齊敏是個開心的人,她總是能找到話題和林木聊,而且總能逗笑林木。有時候笑完了,林木不禁想到,這些天和她單獨相處,覺得真是愉悅動心。要是能一直這樣,二人世界的天長地久該有多好。但是一轉眼又想到老林,媽媽,清萊的煩心事,不禁又悵然若失。

    鄭齊敏看出他似有心事,就逗他說,我看過一本翻譯成泰文的中國小說《西方遊記》,說裏面有個唐大和尚,差點淪陷在一個全部都是女人的國家。你知道是這個國家是哪裏嗎?林木是泰國華人,從小就受過不少中國文化薰陶,他知道鄭齊敏說的是《西遊記》,但是女兒國是哪裏,他倒是真的不知道。於是搖了搖頭,輕聲說道,我不知啊。

    鄭齊敏咯咯咯地笑起來,然後放下手裏的小娃娃象玩偶,站起來說,哎,就是泰國呀。然後又哈哈哈大笑起來。林木想了一下明白過來,也跟着笑了起來。

    兩人笑完,鄭齊敏對他說,昨天有個騙子,說是從清萊來的,騙我說要見你。還說只要告訴你背上有薰悟空就可以。薰悟空,什麼薰悟空,當然是騙子啦。我把他趕走了。

    林木又被她逗笑了。笑着笑着,他突然大驚失色,薰悟空,孫悟空,難不成是小燕司機來曼谷了?自己認識的背上孫悟空的只有小燕司機,他是福建人,黃湖色的仙人掌,居八戒的薰悟空很正常。以前餘英在課堂上發現他在偷着看《歇洛克奇案開場》,也沒有發火,就提問他“福爾摩斯”這個詞,英文原文是“Holmes”,音譯應該是“赫爾摩斯”或者“霍爾摩斯”,那麼爲什麼要翻譯成“福爾摩斯”呢?大家都不知道,林木也不禁好奇。餘英說道,這本書最早的翻譯者是林紓,他是福建閩縣人,不翻譯成“胡爾摩斯”就不錯了。大家都鬨堂大笑,對福建人也是印象特別深刻。

    想到這裏,他急忙問道,那個人在哪裏?鄭齊敏見他關切,就懊惱地說,我忘記問了。再說誰會去問騙子的地址呢?

    林木不想讓她介入太深,於是不再多言,躺在牀上想事情。鄭齊敏以爲他哪裏不高興,就問道,怎麼啦,不會生氣了吧。林木輕輕地拉了一下她垂在鬢角的頭髮,說道,怎麼會呢,小耳朵。小耳朵是屬於他們兩人祕密,他的暱稱是大鼻子,她的暱稱是小耳朵。一說到這個,鄭齊敏就明白他沒有生氣。只是臨走的時候,林木叮嚀到,如果那人再來找你,你悄悄地告訴他,讓他凌晨三點過來找我。

    來的果然是小燕司機。凌晨三點不到,林木聽到熟悉的模仿鷓鴣的口哨聲,這個聲音從小林木就熟悉,小燕司機是老林的心腹,老林的祕密大都知道,以前林木小的時候,小燕司機也經常陪着他四處玩耍。有時候他不開心的話,小燕司機就會模仿各種鳥類的叫聲逗他。他知道小燕司機在通知自己,他要來了。

    因爲自從搬來這裏以後一直以來平安無事,兩個看守的保安警惕性早已不在,現在也不知道躲到哪裏偷懶睡覺去了。小燕司機沒費周折,直接來到林木病房。


章節報錯(免登陸)