飄天文學 > 神尺 >第156章 從“大秦帝國”談起
    第156章、從“大秦帝國”談起

    如樂偶得書一部,甚是歡喜。自得此書後,對其愛不釋手。此書名爲語言祕術。

    此書開卷言,“學習有三層境界:知之者境,好之者境,樂之者境。唯有達到樂之者境者,方可研學此書。”

    此書無作者介紹,書籍來歷亦無從考證。唯有書之末尾,有nguagedeity兩個詞。然而,這些都是次要的。關鍵的是,這本書,給如樂打開了重新認識語言的另一個視角。

    大略通讀了此書一遍,如樂認爲,此書應爲精通西方諸語的人士所著。而且,同時此人也在研學東方文化。

    如樂就像發現了新大陸,他感覺以前研究英語,侷限性真的是太大了。而如今,眼光豁然開朗。於是,他決定要細細研讀此書。並把自己學習此書的心得也寫出來,分享給以後廣大語言學習研究愛好者。他爲自己的書起個名字,叫做學習語言祕術心得,簡言之,習語祕得。

    翻看書本第一頁,作者開篇寫道,“我不知道這個美麗的東方中央之國,距離我的祖國蘭國到底有多麼遙遠。自我研究這裏的文化開始,就深深的被這裏的文字體現的智慧所吸引。每天暢遊在知識的海洋中,廢寢忘食。”

    如樂對書中作者開篇所言深有體會,他讚歎道,“這也許就是傳說中學習的樂之者之境吧也唯有此,纔可以真正的愛上語言,徹底理解語言和文化呀”

    如樂接着往下看,自己被逗樂了。心中道,“原來如些”。書中寫道,“爲了研究這裏的文化,我打算從上古中央之國文字統一的時候開始學起。通通爲此給我編寫了一本歷史文化書,我稱其爲通史。在學習大這個字時,通通告訴我,大是我們語言中的逼格。我冥思苦想了半天,也沒有想到,我們語言中逼格這個詞,到底是什麼意思。”

    我一臉無助的看着她,起初她也不太懂我國家的語言,所以無從解釋。後來,她想出了個好辦法畫畫,她畫了兩個簡筆畫的人。這兩個人,一大一小,有手有腳。還別說,雖然只有簡簡單單的五筆,一個人的形象就躍然紙上了。我心中暗歎,“通通還真有畫畫的天賦呀”

    然後,她分別指了指兩個簡筆畫的人,最後指着大的那個人的簡筆畫說,“逼格”。我突然一下子明白了過來,原來是我們語言中的“big”。通通說話的語音非常好聽,也十分使人着迷,爲什麼讀我們語言的發音就這麼的不準呢也許是我們發音方式方法不同吧通通也真是的,在我說他們語言的時候,止不住的笑個不停,說我說的太搞笑。看着她樂的開花的樣子,我都不想糾正自己的發音了。

    哎,其實,即使我想糾正自己的發音,我發現也一時半會兒糾正不過來。通通他們語言的發音,真的是太難了。

    在學習他們語言的過程中,我也在逐漸適應他們的語言,通通也在適應我們的語言。比如,我以前稱呼她的名字時,就說成了空空或東東,把t錯說成k或d。還有她說的豆腐,我也老是說成頭腐,又把d說錯成了t。以後再遇到類似的情況,我們就會自動的d,t,k互換,理解對方的意思就簡單的多了。

    在我繼續往後看通史時,對應“大秦帝國”四個大字的下面位置,我又一次遇到了“人”的簡筆畫。直到後來,我對通通他們的語言熟悉後,才知道,原來“大”的古體字是畫了個人的簡筆畫。

    如樂看到這裏,寫道,“我也沒有明白通通當時的一舉兩得呀語言形式上很多不同,只是表面的不同,其基本原理和關鍵之處是相似的。我們要透過現象,看本質。比如表示同一個事物的詞,不同地方的人,發音就會有稍微不同之處,但也有很多相似的地方。語音是語義的載體,文字只是一種表現形式。我們先背詞彙,後關注語音,其實是本末倒置、南轅北轍呀”

    第二個“秦”字的發音,對於我來說,更難。我們那兒,雖然有好多種不同的方言發音。可我感

    >>

    本章未完,點擊下一頁繼續閱讀

    覺,無論我用哪種發音方式,就是發不出通通所讀的秦qin的音。

    我嘗試着讀cinsin,kin,chin,shin, tin等等,可是沒有一個發音是準確的。後來,我嘗試了我們所有的輔音發音和in拼了一下,通通說,都不對。最後,她總結道,“你們缺音”。我發現,她說的真的是太正確了,我們是真的缺幾個音,“缺幾”這兩個音我也同樣沒有辦法準確的說出來。

    看到這裏,如樂有所頓悟,把書中作者嘗試的秦qin的發音,後面都加上一個元音字母a或者e,讓它更像西方語言中的地方區、域。結果,他讓自己學會了好幾個國家的語言。cina印意語,kina丹瑞語china英德荷羅語chine法讀shina語,最後的tin加上a似乎不像西方語言的地名,聽起來,有點像人名。

    這個國家君主的姓好難寫呀想想自己的文字拼寫法,自己是真的幸福啊。當時的拼讀大賽,自己哪次不是第一。可自己拼讀出來的單詞,就沒有幾個認識的。聽到音,就可以寫出單詞來。哪裏像通通的語言,要記住一個字,就得累的要死。就是一時費勁背過了,睡一覺後能不能想起來,還得另當別論。

    秦帝的“嬴”除了用作姓外,還有兩種詞性,好幾重意思。後來,藉助工具,我理解了嬴。這個字,跟我們的in意思差不多。還有我們的gaingin的意思。一個好名字,也是實力的一種呀你看秦之嬴帝,最終贏得了天下。建立了大秦帝國。不過,他也夠獨裁。跟他站一隊的,就是我們e自己團隊group的人。秦帝常講一句話,“順我者昌,嬴in秦營贏。”我要聲明一句,我們的in和gin有“贏”的意思,應該與秦帝的事兒和話沒有直接的關係。

    學習通通語言裏面字的發音和筆畫,還不是最複雜的事情。當我看到通通的語言裏面,一個音,對應好多的字,每個字又有好多意思。然後,還可以和其他字通過不同組合,表達另外不同意思的時候。面對通通的語言,我有種想跪的感覺。能夠使用這種文字的人,對於我來說,有種神人一般的感覺。

    我們的帝國是用一個詞eire表示,也很容易拼讀。通通他們的帝國這個詞,兩個字是可以分開的。帝代表着權利poer,還有produce和procure。寫到這裏,我發現,通通語言裏面的帝,跟produce有相似之處。帝和produce都有bir的意思。然後我就順道記住了帝的意思。

    通通他們語言的國,古體字就是畫了一個圍城,旁邊畫個武器來表示守衛。通通後來告訴我,古體字國裏面,守城的武器,是當時世界最厲害武器的一種,叫做戈。後來,在看到我的古體字時,也是戈的樣子,就問通通爲什麼呀她回答,我就是武器。

    看來,還是通通他們東方人厲害呀。人本身哪兒都可以作爲武器,我們就遜色許多。只有手臂ar做武器。後來我學到了一句話,“胳膊擰不過大腿”。我想,胳膊既然連大腿都鬥不過,更不用說整個人了。

    如樂看到這裏,心中一喜。可以讓如心看看這段。雖然還是解釋不了爲什麼我是武器,但是,從這段文字猜測,可能沒有爲什麼,只是古代人們根據直覺造字的吧

    在“大秦帝國”這一章的結尾處,有個作者注:從注裏面的言語可以看出,作者這個注,是在寫完整本書後,又經歷了許多事兒後,才寫的。這一章的注寫的是“我對語言還是瞭解的不足呀別說通通的語言,就是對自己語言的理解,還有很多也是不夠準確的。越研究通通的語言,我越發現,自己感覺挺好、挺全面的對語言規律的總結,只是語言的冰山一角而已。我就是那秋水之河伯呀還有在經歷一番遊歷後,我認爲最不可能作爲武器的人的頭髮,原來也是一種厲害的武器。”

    如樂對於作者的注,評論道,“一切皆有可能。自己認爲的不可能,也許是自己的境界還不足以理解那些高深的道理而已。就好像,蚱蜢認爲一年只有三季纔是正確的一樣,怎麼可能出現一年會有四季的事情呢站在我們人的角度,看蚱蜢的理論,我們有什麼感覺呢”


章節報錯(免登陸)